Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

corte de tecido

  • 1 corte de tecido

    taille de tissu.

    Dicionário Português-Francês > corte de tecido

  • 2 corte

    cor.te
    [k‘ɔrti] sm coupe, taille, entaille, interruption, hiatus. corte de cabelo coupe de cheveux. corte de tecido taille de tissu.
    * * *
    [`kɔxtʃi]
    Substantivo masculino coupure féminin
    (redução) réduction féminin
    corte de cabelo coupe féminin de cheveux
    * * *
    I.
    corte1 /ó/
    nome masculino
    1 ( golpe) coupure f.
    fazer um corte
    se couper
    2 (de árvores) coupe f.
    abattage
    3 (de cabelo) coupe f.
    ter um novo corte de cabelo
    avoir une nouvelle coupe de cheveux
    4 (de relações) coupure f.
    5 (cartas) coupe f.
    6 (da roupa) coupe f.
    II.
    corte2 /ô/
    nome feminino
    cour
    a corte do rei
    la cour du roi

    Dicionário Português-Francês > corte

  • 3 bias

    1. noun
    1) (favouring of one or other (side in an argument etc) rather than remaining neutral: a bias against people of other religions.) preconceito
    2) (a weight on or in an object (eg a bowl for playing bowls) making it move in a particular direction.) viés
    2. verb
    (to influence (usually unfairly): He was biased by the report in the newspapers.) influenciar
    - biassed
    - biased
    * * *
    bi.as
    [b'aiəs] n 1 linha inclinada ou oblíqua. 2 movimento oblíquo. 3 inclinação, tendência. 4 preconceito. without bias / sem preconceitos. 5 propensão. • vt influenciar (de modo desfavorável), predispor. • adj oblíquo, diagonal, enviesado (corte de tecido). • adv obliquamente, diagonalmente.

    English-Portuguese dictionary > bias

  • 4 cut

    1. present participle - cutting; verb
    1) (to make an opening in, usually with something with a sharp edge: He cut the paper with a pair of scissors.) cortar
    2) (to separate or divide by cutting: She cut a slice of bread; The child cut out the pictures; She cut up the meat into small pieces.) cortar
    3) (to make by cutting: She cut a hole in the cloth.) cortar
    4) (to shorten by cutting; to trim: to cut hair; I'll cut the grass.) cortar
    5) (to reduce: They cut my wages by ten per cent.) cortar
    6) (to remove: They cut several passages from the film.) cortar
    7) (to wound or hurt by breaking the skin (of): I cut my hand on a piece of glass.) cortar
    8) (to divide (a pack of cards).) cortar
    9) (to stop: When the actress said the wrong words, the director ordered `Cut!') cortar
    10) (to take a short route or way: He cut through/across the park on his way to the office; A van cut in in front of me on the motorway.) cortar
    11) (to meet and cross (a line or geometrical figure): An axis cuts a circle in two places.) cortar
    12) (to stay away from (a class, lecture etc): He cut school and went to the cinema.) matar (aulas)
    13) ((also cut dead) to ignore completely: She cut me dead in the High Street.) ignorar
    2. noun
    1) (the result of an act of cutting: a cut on the head; a power-cut (= stoppage of electrical power); a haircut; a cut in prices.) corte
    2) (the way in which something is tailored, fashioned etc: the cut of the jacket.) corte
    3) (a piece of meat cut from an animal: a cut of beef.) corte
    - cutting 3. adjective
    (insulting or offending: a cutting remark.) cortante
    - cut-price
    - cut-throat
    4. adjective
    (fierce; ruthless: cut-throat business competition.) impiedoso
    - cut and dried
    - cut back
    - cut both ways
    - cut a dash
    - cut down
    - cut in
    - cut it fine
    - cut no ice
    - cut off
    - cut one's losses
    - cut one's teeth
    - cut out
    - cut short
    * * *
    [k∧t] n 1 corte, abertura, ferida. 2 talho, incisão. 3 passagem, escavação (na terra), canal. 4 peça talhada, parte ou pedaço cortado. 5 estilo, talhe, feitio, moda. 6 diminuição, redução. 7 atalho, carreiro, picada. 8 cutilada: golpe com instrumento cortante. 9 cábula: falta de comparecimento às aulas. 10 gravura, clichê, xilogravura. 11 corte em peça teatral. 12 peça: medida de tecido ou fio. 13 corte de cartas. 14 porcentagem, comissão. 15 Sport bola cortada ou com efeito. 16 grupo de animais separado da manada. 17 emenda de filme de cinema. 18 talho: corte de carne. 19 faixa de LP ou disco a laser. • vt+vi (ps and pp cut) 1 cortar, talhar. 2 secionar, dividir, partir. 3 aparar, desbastar. he cut his nails / ele cortou suas unhas. 4 rachar, fender. 5 ferir, fazer talhe em. he cut his fingers / ele feriu os dedos. the wind cut his face / o vento lhe açoitou o rosto. 6 lancetar, mutilar, incisar. 7 reduzir, diminuir. 8 atalhar, atravessar, abrir ou cortar caminho. 9 dividir, penetrar, passar através. 10 Sport cortar, dar efeito (bola). 11 coll evitar, ignorar, não reconhecer socialmente. 12 coll cabular, faltar às aulas. 13 picar, retalhar. 14 ceifar, segar. 15 gravar, entalhar, cinzelar. 16 escavar, abrir canal ou túnel. 17 romper relações com. 18 cortar o baralho. who cuts the cards? / quem corta as cartas? 19 talhar, cortar molde (de vestidos). 20 trinchar. 21 abreviar, resumir. 22 interromper (conversa). 23 fazer corte em (manuscrito, peça). 24 ferir-se. • adj 1 cortado, talhado. 2 gravado, entalhado, lapidado. 3 castrado. 4 ferido. 5 reduzido, remarcado (preço). cut and come again sirva-se à vontade. cut away! fora! cut in pay n redução de salário. cut it out! coll deixa disto!, corta essa! cut the cackle! sl deixe de conversa! cut your coat according to your cloth fig arranje-se de acordo com suas possibilidades. he cut a sorry figure ele fez um triste papel. he cut himself loose from ele separou-se de. he cut his own throat fig ele mesmo se prejudicou. he cut his way a) ele abriu caminho para si. b) fig ele se defendeu. he cut it fine sl ele calculou justo, chegou na hora, acertou por pouco. he cut me short ele me interrompeu. he cuts no ice with me sl ele não leva vantagem comigo. he cut the knot fig ele resolveu o caso. he cut the record ele quebrou o recorde. he cut up rough ele ficou zangado. he cut up well ele morreu rico, ele deixou uma fortuna. he gave me the direct cut ele me evitou ostensivamente. he made a cut in the story ele resumiu a história. his unkindness cut me to the heart sua grosseria me feriu o coração. I cut him dead não tomei conhecimento de sua presença. it cuts both ways é justo para ambas as partes. it is his cut é sua vez de cortar as cartas. short cut atalho, caminho mais curto. to be cut off morrer. to be cut out for a thing ser talhado para uma coisa. to cut across encurtar o caminho. to cut a long story short para resumir, em poucas palavras. to cut and contrive viver, satisfazer-se com pouco. to cut and run coll correr, fugir. to cut away a) cortar, serrar, decepar. b) desviar-se. to cut back repetir um quadro (de filme). to cut down a) roçar, derrubar (mato). b) reduzir (despesas). c) abreviar, resumir (manuscrito). to cut in a) entalhar, fazer entalhe. b) interromper. to cut in pieces picar, cortar em pedaços. to cut in stone esculpir em pedra. to cut off a) cortar, destacar, remover. b) romper (relações). c) interromper (fornecimento ou comunicações). d) acabar, terminar. e) separar, excluir. f) pôr fim a, matar, liquidar. g) deserdar. to cut out a) cortar, recortar. b) talhar. c) planejar, tramar, idear. d) desligar (máquina, chave elétrica, etc.). e) desistir de, abandonar. f) separar (do rebanho). g) suplantar, superar. h) pegar como presa. i) excluir, afastar. to cut to pieces fazer em pedaços. to cut up a) cortar, retalhar. b) criticar, desfazer. c) entristecer. to draw cuts jogar com palitos, apostar.

    English-Portuguese dictionary > cut

  • 5 entamer

    [ɑ̃tame]
    Verbe transitif (pain, bouteille) começar a consumir
    (discussion) entabular
    * * *
    entamer ɑ̃tame]
    verbo
    1 ( provar) encetar
    (garrafa) abrir
    entamer une tarte
    tirar a primeira fatia de uma tarte
    2 (carne, tecido) cortar; fazer um corte (-, em)
    3 ( dar início) encetar; iniciar; empreender
    entamer une conversation
    iniciar uma conversa
    la journée est déjà bien entamée
    o dia já está bem avançado
    4 (credibilidade, saúde) abalar; enfraquecer
    entamer ses convictions
    abalar as suas convicções

    Dicionário Francês-Português > entamer

  • 6 mâchure

    mâchure mɑʃyʀ]
    nome feminino
    1 corte m. defeituoso de um tecido
    2 esmagamento m.
    3 parte amassada do veludo
    4 contusão

    Dicionário Francês-Português > mâchure

  • 7 revers

    [ʀəvɛʀ]
    Nom masculin (d'une pièce) coroa feminino
    (d'une veste, d'un pantalon) avesso masculino
    sport esquerda feminino
    * * *
    revers ʀəvɛʀ]
    nome masculino
    1 (folha) verso
    au revers de
    no verso de
    2 (tecido) avesso
    3 (mãos) costas
    4 (medalha, peça) reverso
    revés
    6 figurado ( infortúnio) revés
    desaire
    subir un revers
    sofrer um revés

    Dicionário Francês-Português > revers

  • 8 taille

    [taj]
    Nom féminin (dimension) tamanho masculino
    * * *
    taille taj]
    nome feminino
    1 (medida) tamanho m.
    altura
    être de petite taille
    ser pequeno; ser baixo
    ils ont la même taille
    eles têm o mesmo tamanho
    2 COMÉRCIO tamanho m.
    cette robe n'est pas à ma taille
    este vestido não me serve
    il lui fait la taille au-dessus
    precisa do tamanho acima
    taille 40
    de tamanho 40
    taille unique
    tamanho único
    3 ( volume) dimensão
    tamanho m.
    une pierre de grande taille
    uma pedra grande; uma pedra de grandes dimensões
    4 (de corpo, de roupa) cintura
    avoir la taille fine
    ter uma cintura estreita
    pincer sa taille
    apertar a cintura
    prendre quelqu'un par la taille
    segurar alguém pela cintura; abraçar alguém pela cintura
    5 (de tecido) corte m.
    6 (de pedra preciosa) entalhe m.
    7 (de vidro) gravação
    8 (de planta, de árvore) poda
    son mari s'occupe de la taille des arbres
    o marido dela trata da poda das árvores
    9 (de lâmina) fio m.
    gume m.
    10 (minas) túnel m.
    sério, importante
    ter força suficiente para, ser capaz de
    não estar à altura de

    Dicionário Francês-Português > taille

См. также в других словарях:

  • calcador — |ô| adj. 1. Que calca. • s. m. 2. Taco para calcar a pólvora nos cartuchos, etc. 3. Maço de calcar. 4. Parte da vareta onde está o botão. 5. Peça das máquinas de costura que segura o tecido que se cose. 6. Peça da guilhotina que fixa o papel que… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • godé — |ô| s. m. 1. Efeito de ondulação obtido pelo corte de viés num tecido. • adj. 2 g. 2. Que tem esse efeito (ex.: saia godé).   ‣ Etimologia: francês godet, de goder, fazer pregas godé |ô| s. m. Pequena tigela usada para desfazer a tinta,… …   Dicionário da Língua Portuguesa

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»